| N o m b r i l * I n s o u c i a n t | |
|
This entry is a discussion of a book that I've recently read, see
this entry for an explanation of what these pages are.
In the center isles of my workplace are shelves and shelves of books, divided from the rest of the book department, neglected in their organization, and most notably, very cheap. We call them hurts, but there is nothing wrong with them, spare the lack of promotion that caused them to be pulled from the shelves and labeled with a 3.99 sticker. These books, piles of them, the worthless to some very great classics, are only a dollar and a half for employees. Ted Hughes' translation of Alcestis (hardcover, 20.00 list price) was one of my better finds in those monstrous piles. Ted Hughes was a onetime poet laureate of England and husband of Sylvia Plath. (A brief biography) Toward the end of his life, he translated the works of Ovid, Euripides, and others. Alcestis is the wife of Admetos, the king of Thessaly, who is fated to have a short life. If he were to die, his great kingdom would certainly go to pieces and his people would suffer. The God Apollo has become a servant in the kings house, and is sympathetic to the king. Apollo has recently lost his son, Aesculapius, who had the power to bring the dead back to life, thus, finding a way to stave off the death of the king would be an appropriate homage to his son.
The great god, the greatest of the gods,
The dead must die forever. Apollo bargains with fate, and finds a way to save Admetos. If any member of his family will exchange their own life for his, he can live on. Apollo asks almost everyone, including Admetos' parents, who are already near death, but all refuse. The only person Apollo did not entreat was Alcestis, Admetos' young wife. However, she offers her life willingly, and death takes her.
DEATH
As far as I'm concerned, their birth-cry Man is deluded and his ludicrous gods As Alcestis is walking outside to die, a chorus of Admetos' friends comment. CHORUS 1
CHORUS 3
CHORUS 1
CHORUS 2
CHORUS 3
CHORUS 1
CHORUS 2
CHORUS 3 This is a very modern perspective, and I wonder (since I have read no other translations) how much of its modernity is in the translation and how much is the genius of Euripides. This play and Albert Camus' The Plague strike at a very similar theme, only the final conclusions are different. *SPOILER* In the end of the play, Alcestis is rescued from the grip of death by Heracles, a heroic guest in the grieving house of Admetos. The last line of the play is, "Let this give man hope." The Plague, however, concludes on the note that the suffering of man is cyclic and the plagues ever-present, that man is unjustified in hope but must continue to struggle. This is the principle difference in perspective that makes taking meaning from Alcestis more difficult than it would have been for Ancients, who perhaps believed that such a miraculous return was possible. CHORUS 2 ADMENTOS CHORUS 3 CHORUS 1 CHORUS 2 CHORUS 3 CHORUS 2 Admentos' father, Pheres, who refused to give him his already spent life, now justifies his position.
PHERES (Admetos' father) The following dialogue between God and Prometheus is nestled in the drunken imagination of the hero, Heracles. GOD PROMETHEUS GOD The chorus now sings another very modern acknowledgement of the endless tide of suffering and oblivion that color our existence. CHORUS 2 CHORUS 1
CHORUS 3
CHORUS 2 The final exchange of the chorus identifies most clearly the hopeful ideals of Euripides.
CHORUS 1 CHORUS 2 CHORUS 3 CHORUS 1 Please leave me a note about this entry. |
Name : Caitlin Krause Birthdate : March, 1984 Location : Albuquerque, New Mexico Email : Leave Inquiry in Guestbook Passion : Reading Ambition : To Become a Secondary School Teacher Please sign the Guestbook.
|
| |.Previous.||.Archive.||.Next.||. Profile .||.Diaryland.| | |